Traducció, edició, ideologia

Traducció, edició, ideologia

Francesc Parcerisas
0 / 4.0
0 comments
دا کتاب تاسو ته څنګه خواښه شوه؟
د بار شوي فایل کیفیت څه دئ؟
تر څو چې د کتاب کیفیت آزمایښو وکړئ، بار ئې کړئ
د بار شوو فایلونو کیفیتی څه دئ؟
L’autor es proposa de mostrar el procés de "manipulació" ideològica i material que l’estudi de la traducció sol evidenciar. I ho fa a través de dos notables exemples de la producció literària universal, la Bíblia i l’Odissea; concretament a través de l’estudi de les edicions d’aquestes obres en català durant la primera meitat del segle xx. Sovint s’ha oblidat la significació del context sociològic en què es produeix la traducció, i aquest llibre vol assenyalar la rellevància d’alguns aspectes sociològics —"polisistèmics"—, que haurien de ser tinguts en compte i estudiats abans de procedir a l’anàlisi purament filològica de les traduccions.
درجه (قاطیغوری(:
کال:
2009
خپرونه:
0.9 - 2024
خپرندویه اداره:
ePUBCat
ژبه:
catalan
فایل:
EPUB, 490 KB
IPFS:
CID , CID Blake2b
catalan, 2009
په آن لاین ډول لوستل
ته بدلون په کار دي
ته بدلون ناکام شو

مهمي جملي